by Nick Dore
In my article which appeared in E.D. Vol. VIII, No.3, on Iturbide's 1821 entry into Mexico City, I translated "batidores" as drummers, although the word should have had a question mark following it, but it got lost somewhere along the line. After searching through dictionaries to find the right word and through a number of other works on Spanish uniforms, I now realise that a batidore is an outrider, and as I understand it, he usually carries a lance and is drawn from the elite company. Sorry for that. Nick. ( Yes, I did leave out the question mark, my apologies guys. T.D.H. ) I have removed the word "drummers" from the original article and substituted the word "outriders." -- RL Back to Table of Contents -- El Dorado Vol IX No. 1 Back to El Dorado List of Issues Back to MagWeb Master Magazine List © Copyright 2000 by The South and Central Military Historians Society This article appears in MagWeb (Magazine Web) on the Internet World Wide Web. Other military history articles and gaming articles are available at http://www.magweb.com |